Ficha Técnica
Título: Os Quatro Evangelhos. Mateus, Marcos, Lucas, João
Autor: Frederico Lourenço
Ano de edição ou reimpressão: 2024
Editora: Quetzal
Idioma: Português
Dimensões: 150 x 217 x 46 mm
Encadernação: Capa dura
Páginas: 704
Peso: 780g
ISBN: 9789895820146
Sinopse
Por terem sido escritos num grego despretensioso, sem vestígio da solenidade verbal dos grandes autores helénicos da Antiguidade, é provável que estes quatro textos nem merecessem ao leitor culto da época o alto estatuto de literatura. No entanto, eles conquistaram o mundo antigo, tanto grego como romano, sendo a base do cristianismo e da biografia de Jesus. Lendo-os dois mil anos depois, não é difícil perceber porquê. São textos que – com a sua mensagem sublime veiculada por palavras cuja beleza desarmante ainda deixa arrepiado quem os leu e releu ao longo de uma vida inteira – estão simplesmente numa categoria à parte, próxima da literatura.
Esta nova edição traz uma nova proposta, complementar relativamente ao Volume 1 da Bíblia que o autor traduziu: dar a ler os Quatro Evangelhos na forma mais próxima possível da que era conhecida pelos primeiros cristãos. Assim, há muitas pequenas diferenças que incidem no texto grego e que vão ter reflexo em ajustes necessários à tradução já publicada.
Esta edição bilingue dos Evangelhos segue o manuscrito mais antigo que nos transmite o texto dos Evangelhos, o Codex Vaticanus (do século IV). Isto permitirá aos leitores apreciarem o texto na sua forma mais antiga e mais «pura» – em grego e em português.
Sobre o autor
Ensaísta, tradutor, ficcionista e poeta, Frederico Lourenço nasceu em Lisboa, em 1963, e é atualmente professor associado com agregação da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra e membro do Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da mesma instituição. Foi docente, entre 1989 e 2009, da Universidade de Lisboa, onde se licenciou em Línguas e Literaturas Clássicas (1988) e se doutorou em Literatura Grega (1999) com uma tese sobre Eurípides, orientada por Victor Jabouille (Lisboa) e James Diggle (Cambridge). Publicou artigos sobre Filologia Grega nas mais prestigiadas revistas internacionais (Classical Quarterly e Journal of Hellenic Studies) e, além da Ilíada, traduziu também a Odisseia de Homero, tragédias de Sófocles e de Eurípides, e peças de Goethe, Schiller e Arthur Schnitzler. No domínio da ficção, é autor de Pode Um Desejo Imenso (2002). Na poesia, é autor de Santo Asinha e Outros Poemas e de Clara Suspeita de Luz. Publicou ensaios como O Livro Aberto: Leituras da Bíblia, Grécia Revisitada, Estética da Dança Clássica e Novos Ensaios Helénicos e Alemães (Prémio PEN Clube de Ensaio 2008). Recebeu ainda os prémios PEN Clube Primeira Obra (2002), Prémio D. Diniz da Casa de Mateus (2003), Grande Prémio de Tradução (2003), Prémio Europa David Mourão-Ferreira (2006).
Em 2016 iniciou na Quetzal a publicação dos seis volumes da sua tradução da Bíblia (que lhe valeu o Prémio Pessoa); em 2019 publicou uma Nova Gramática do Latim; em 2020, Latim do Zero a Vergílio em 50 Lições e Poesia Grega de Hesíodo a Teócrito (edição bilingue em grego e português); e, em 2021, as Bucólicas de Vergílio (em latim e português).